对传统童谣的寻根
■文/陈恩黎
■书名:《童谣:民族的摇篮曲》
■作者:吴其南黄夏青
■出版社:河北少年儿童出版社
“立我烝民,莫匪尔极。不识不知,顺帝之则。”(《康衢谣》)据考证,这是目前已知文献记载的中国最古老的童谣。它以静默的文字为媒介,一路穿越五千年的渺茫时空,向沿途所经过的无数世代的人们发送自己的语音信息。
当21世纪的你用现代汉语轻声念诵它时,是否心头会漾起一丝疑问:固态的文字难以再现声音的流动性,五千年前的那个初始语音早已湮灭,那么,此时此刻,我们念诵的究竟是这首《康衢谣》的本体、变体,甚或是残体呢?
此疑问并非多余,而是关乎口传文化研究者必须面对的一个残酷事实:文字以凝定、沉默的方式保存了那些古老歌谣,同时也以这种凝定和沉默“杀死”了它们。因此,如何复原、激活它们曾有的生命力,成为当代口传文化研究的重要使命之一,而口头语言的即时性、流逝性和易变性则使这项使命常常陷入困境之中。今天的汉语童谣研究也不例外,正如吴其南先生所言:“能不能将古代的童谣重新唤醒,就看我们如何做了。”那么,作者又是如何做的呢?
在旅程中,作者以“升起即是陨落的辉煌”为章节标题,对《演小儿语》《天籁集》《越谚》《孺子歌图》等晚清至五四时期出现的几部代表性童谣集进行了重新审视。在笔者看来,它是此次寻根之旅的重要基点之一。比如,作者在总结《越谚》的价值时指出:“其贴近原始的民间童谣的辑录方式,此前此后似乎都无人能够企及……依据口语、方言而存在,面不一定广,却有世世代代的生命力,这种启示值得我们永远记取。”
在这里,作者以《越谚》中“原腔原调”的方言为发轫点,揭示了童谣的声音在文化层面上所展现出的表达潜力。
“古谚童谣,纯乎天籁。”对此,作者有着中肯的评价:“从浩如烟海的古代文论中拣出‘天籁’一词,妙手天得,感悟也有深度,但惜乎也止于此。”在当时单一封闭的历史语境中,这也许是前辈学人所能抵达的最远的地方吧,而这个抵达之处则是今日作者的出发之地:他要在21世纪多元开放的现实语境中重述“天籁”的内涵与意义。
“童谣的方言性”“绕口令的热闹性”“天籁:童谣的美学特色”……这些散布在各个章节的议题如同一块又一块的界碑,标识出作者以童谣的声音为核心议题而开辟出的多维突围路径。
其中,最值得我们注意的路径之一就是作者对童谣声音物性的强调。
作者首先注意到的是儿童的声音本身:相较于成人,变声期之前的儿童所发出的声音音域清澈透亮,高频泛音丰富多变,具有天然的“空灵感”,能引发听众的愉悦感。
其次,作者也注意到,汉语清晰简单的音节结构、元音占相对优势等语音特点使得以汉语为母语的人们对声音“简捷、顺溜与爽亮”的童谣有着直接诉诸听觉的喜爱。
作者同时也发现,从稚嫩、清亮的童音到顺溜、简捷的歌谣,童谣形成了一个独特的声音的场域。在这个场域中,汉语中原本并不突出的拟声、双声、叠韵等语音现象得以强化与扩大。比如,“咕咚咕咚咤”“噼噼啪”“明晃晃”“砰砰响”等。它们有的模拟了自然界的风声、雨声和虫鸣,有的记录了人类日常生活与劳作的动静,有的则是童年心理的微妙折射。这些都是语言的第一现场,置身其间,往往使歌者与听者产生“物我一体,物我两忘”的超然感。而这就是“天籁”的另一层涵义。
不难发现,作者在对“天籁”的所指进行层层延展的过程中,其所探讨的童谣声音的“物性”已经不再停留在具有空间广延的实体,而是指向现象学意义上的一切存在之物和可经验之物。作者在对童谣声音物性的还原与突显之中,洞察了更多解码汉语童谣声音秘密的方式。
当我们侧耳倾听时,古老的汉语正以稚嫩的童声童音唱着一首“民族的摇篮曲”,道尽“天地之秘藏”……
■书名:《童谣:民族的摇篮曲》
■作者:吴其南黄夏青
■出版社:河北少年儿童出版社
“立我烝民,莫匪尔极。不识不知,顺帝之则。”(《康衢谣》)据考证,这是目前已知文献记载的中国最古老的童谣。它以静默的文字为媒介,一路穿越五千年的渺茫时空,向沿途所经过的无数世代的人们发送自己的语音信息。
当21世纪的你用现代汉语轻声念诵它时,是否心头会漾起一丝疑问:固态的文字难以再现声音的流动性,五千年前的那个初始语音早已湮灭,那么,此时此刻,我们念诵的究竟是这首《康衢谣》的本体、变体,甚或是残体呢?
此疑问并非多余,而是关乎口传文化研究者必须面对的一个残酷事实:文字以凝定、沉默的方式保存了那些古老歌谣,同时也以这种凝定和沉默“杀死”了它们。因此,如何复原、激活它们曾有的生命力,成为当代口传文化研究的重要使命之一,而口头语言的即时性、流逝性和易变性则使这项使命常常陷入困境之中。今天的汉语童谣研究也不例外,正如吴其南先生所言:“能不能将古代的童谣重新唤醒,就看我们如何做了。”那么,作者又是如何做的呢?
在旅程中,作者以“升起即是陨落的辉煌”为章节标题,对《演小儿语》《天籁集》《越谚》《孺子歌图》等晚清至五四时期出现的几部代表性童谣集进行了重新审视。在笔者看来,它是此次寻根之旅的重要基点之一。比如,作者在总结《越谚》的价值时指出:“其贴近原始的民间童谣的辑录方式,此前此后似乎都无人能够企及……依据口语、方言而存在,面不一定广,却有世世代代的生命力,这种启示值得我们永远记取。”
在这里,作者以《越谚》中“原腔原调”的方言为发轫点,揭示了童谣的声音在文化层面上所展现出的表达潜力。
“古谚童谣,纯乎天籁。”对此,作者有着中肯的评价:“从浩如烟海的古代文论中拣出‘天籁’一词,妙手天得,感悟也有深度,但惜乎也止于此。”在当时单一封闭的历史语境中,这也许是前辈学人所能抵达的最远的地方吧,而这个抵达之处则是今日作者的出发之地:他要在21世纪多元开放的现实语境中重述“天籁”的内涵与意义。
“童谣的方言性”“绕口令的热闹性”“天籁:童谣的美学特色”……这些散布在各个章节的议题如同一块又一块的界碑,标识出作者以童谣的声音为核心议题而开辟出的多维突围路径。
其中,最值得我们注意的路径之一就是作者对童谣声音物性的强调。
作者首先注意到的是儿童的声音本身:相较于成人,变声期之前的儿童所发出的声音音域清澈透亮,高频泛音丰富多变,具有天然的“空灵感”,能引发听众的愉悦感。
其次,作者也注意到,汉语清晰简单的音节结构、元音占相对优势等语音特点使得以汉语为母语的人们对声音“简捷、顺溜与爽亮”的童谣有着直接诉诸听觉的喜爱。
作者同时也发现,从稚嫩、清亮的童音到顺溜、简捷的歌谣,童谣形成了一个独特的声音的场域。在这个场域中,汉语中原本并不突出的拟声、双声、叠韵等语音现象得以强化与扩大。比如,“咕咚咕咚咤”“噼噼啪”“明晃晃”“砰砰响”等。它们有的模拟了自然界的风声、雨声和虫鸣,有的记录了人类日常生活与劳作的动静,有的则是童年心理的微妙折射。这些都是语言的第一现场,置身其间,往往使歌者与听者产生“物我一体,物我两忘”的超然感。而这就是“天籁”的另一层涵义。
不难发现,作者在对“天籁”的所指进行层层延展的过程中,其所探讨的童谣声音的“物性”已经不再停留在具有空间广延的实体,而是指向现象学意义上的一切存在之物和可经验之物。作者在对童谣声音物性的还原与突显之中,洞察了更多解码汉语童谣声音秘密的方式。
当我们侧耳倾听时,古老的汉语正以稚嫩的童声童音唱着一首“民族的摇篮曲”,道尽“天地之秘藏”……
